Donauschwaben in den USA


Home ] Up ] 2009 Spring Magazine Donauschwaben_German Culture ] 2009 Spring Magazine Life_Leisure ] [ 2009 Spring Magazine Literature_Music_Poetry ] 2009 Spring News Donauschwaben Events ] 2009 Spring News Donauschwaben Obituaries ] 2009 Spring News Donauschwaben Overseas ] 2009 Spring News Donauschwäbishe Stiftung ] 2009 Spring News DVHH ] 2009 Spring News History_Politics ] 2009 Spring News Donauschwaben Sport ] 2009 Spring News Travel ] 2009 Spring News Webmaster ]

 

 

    LANDESVERBAND  

  NEWSLETTER AND MAGAZINE 

LITERATURE, MUSIC, AND POETRY

02/24/13

April May June   2009    Volume 4 Number 2

VISITING AUTHOR/EDITOR ARTICLE

JULY  2009

 

By Katherine Flotz

(author of a “Pebble in my Shoe”)

This article appeared in the April 2009 Trenton Nachrichten; forwarded with permission.

CLICK ON THE TITLE TO READ THE ARTICLE

VISITING AUTHOR/EDITOR ARTICLE

MAY  2009

HEIMAT

Forwarded by Hilde Hornung

Kulturreferentin

 

Was wir Heimat nannten, war nicht das Dorf so sehr,

nicht all die Bekannten,

Heimat, das ist mehr!

 

Da war der Glocke Ton, der über’s Dörflein klang,

wenn in die Dämmerung ein Arbeitstag versank!

Im Hof der Fliederbaum, das bunte Blumenbeet,

der Apfelbaum im Garten,

alles liebevoll gehegt.

 

Da war das Schwalbenpaar, wie es zum Nest hinflog,

wenn abends staubbedeckt die Herde heimwärts zog.

Und an den Reben hingen die Trauben rot und gelb;

im heißen Sonnenwind wog das Ährenfeld.

Und weil dies alles Heimat ist, alles, was wir lieben,

ist vom Herzen uns ein Stück dort im Banat geblieben!

Der Sturm der Zeit hat vieles uns zerstört;

man hat uns weggenommen, was unseren Ahnen schon gehört!

Verschleppt und verbannt, mußten Leid wir erfahren,

zur Fremde war die Heimat in vielen schweren Jahren!

Die Schmerzen sind – Gott sei’s gedankt –

so nach und nach verklungen,

was lieb und teuer uns dort war,

lebt in Erinnerungen!

 

Im Lande unser Ahnen wollen wir Wurzel fassen.

Mit Dank bleiben treu wir dir,

Dich wollen wir nie verlassen.

Mein deutsches Land , wir lieben dich,

nichts wird uns hier vertreiben,

wenn auch ein Tropfen Herzblut

dort im Banat wir bleiben.

 

Der Osterspaziergang

 

(Johann Wolfgang von Goethe, Faust I)

 

Vom Eise befreit sind Strom und Bäche
Durch des Frühlings holden, belebenden Blick,
Im Tale grünet Hoffnungsglück;
Der alte Winter, in seiner Schwäche,
Zog sich in rauhe Berge zurück.
Von dort her sendet er, fliehend, nur
Ohnmächtige Schauer körnigen Eises
In Streifen über die grünende Flur.
Aber die Sonne duldet kein Weißes,
Überall regt sich Bildung und Streben,
Alles will sie mit Farben beleben;
Doch an Blumen fehlts im Revier,
Sie nimmt geputzte Menschen dafür.
Kehre dich um, von diesen Höhen
Nach der Stadt zurück zu sehen!
Aus dem hohlen finstern Tor
Dringt ein buntes Gewimmel hervor.
Jeder sonnt sich heute so gern.
Sie feiern die Auferstehung des Herrn,
Denn sie sind selber auferstanden:
Aus niedriger Häuser dumpfen Gemächern,
Aus Handwerks- und Gewerbesbanden,
Aus dem Druck von Giebeln und Dächern,
Aus der Straßen quetschender Enge,
Aus der Kirchen ehrwürdiger Nacht
Sind sie alle ans Licht gebracht.
Sieh nur, sieh! wie behend sich die Menge
Durch die Gärten und Felder zerschlägt,
Wie der Fluß in Breit und Länge
So manchen lustigen Nachen bewegt,
Und, bis zum Sinken überladen,
Entfernt sich dieser letzte Kahn.
Selbst von des Berges fernen Pfaden
Blinken uns farbige Kleider an.
Ich höre schon des Dorfs Getümmel,
Hier ist des Volkes wahrer Himmel,
Zufrieden jauchzet groß und klein:
Hier bin ich Mensch, hier darf ichs sein!

 

Origin of The Easter Bunny

http://www.sassycats.com/easter_poems_stories.html

 

    The Easter Bunny is a symbol that originated with the pagan festival of Eastre. The goddess, Eastre, was worshipped by the Anglo-Saxons through her earthly symbol, the hare or rabbit.

    The date of Easter is determined by the moon whose symbolism is strongly tied to that of the hare. In fact, the hare is the symbol for the moon. Ever since the Council of Nicea in 325 A.D., Easter has been celebrated on the first Sunday following the first full moon after March 21st.

    The Easter bunny was introduced to American folklore by the German settlers who arrived in the Pennsylvania Dutch country during the 1700s. The arrival of the "Oschter Haws" was considered "childhood's greatest pleasure" next to a visit from Christ-Kindel on Christmas Eve. The children believed that if they were good the "Oschter Haws" would lay a nest of colored eggs.

    The children would build their nest in a secluded place in the home, the barn or the garden. Boys would use their caps and girls their bonnets to make the nests . The use of elaborate Easter baskets came later as the tradition of the Easter bunny spread through out the country.

 

 

Easter in German-Speaking Europe

http://german.about.com/library/blbraeuche_ostern.htm


    The Germanic celebration of Easter (Ostern in German) is very much like that in most of the Christian world. It features the same fertility and spring-related icons—eggs, bunnies, flowers—and many of the same Easter customs. The three major German-speaking countries (Austria, Germany and Switzerland) are predominantly Christian and Easter is an important time for both Catholics and Protestants in the German-speaking lands. The art of decorating hollowed-out eggs (ausgeblasene Eier) for Easter is an Austrian and German tradition.

 

Origins of Easter

http://german.about.com/library/blbraeuche_ostern.htm


 
   The Easter celebration goes back to the earliest days of the Christian church. But the date of this festival has been controversial from the very beginning. Even the origin of the name of the most important celebration in the Christian calendar is unclear. But there is agreement on the fact that, like several other Christian holidays, most Easter customs can be traced back to pre-Christian, pagan rites and celebrations related to the arrival of spring. It is not by accident that Easter features such symbols of fertility as the egg and the rabbit, aka the Easter bunny (der Osterhase).

    The Easter celebration (das Osterfest) takes on both religious and secular forms. The Christian religious celebration is the most important day in the church calendar, reflecting Christianity's very beginnings in the Resurrection of Jesus. In the western church, Easter is celebrated on the first Sunday following the first full moon after the vernal equinox (die Tagundnachtgleiche). (Eastern Orthodox Easter follows the same formula, but with the Julian calendar, so the date can fall one, four, or five weeks later.) Because this "movable feast" depends on phases of the moon (Mondphasen, Mondwechsel), Easter can be observed between March 22 and April 25. In 2008 Easter Sunday (Ostersonntag) falls on March 23. (2009: April 12)

 

 

Easter Facts

http://german.about.com/library/blostern2.htm

Here are some key facts about the religious celebration (in German and English)

 

OSTERTATSACHEN (Deutsch) EASTER FACTS (English)
WAS? Fest der Auferstehung Christi. Das älteste und wichtigste christliche Fest.

WANN? In der westlichen Kirche am ersten Sonntag nach dem ersten Frühlingsvollmond.

WIE? Christen gehen in die Kirche, der Papst hält seine Osteransprache am Petersplatz, Kinder jagen nach bunten Ostereiern.

WHAT? Celebration of Christ's Resurrection. The oldest and most important Christian festival.

WHEN? In the western church, on the first Sunday following the first full moon of spring.

HOW? Christians go to church, the Pope holds his Easter address in St. Peter's Square, children hunt colorful Easter eggs.

 

Easter Timeline


   
The Easter celebration is much more than just Easter Sunday! It is an annual cycle that is central to the entire Christian calendar. The Easter cycle begins with Mardi Gras (Fasching/Karneval) and the Lenten period leading up to Easter. It ends with Pentecost ("fiftieth day"), the seventh Sunday after Easter Sunday. Here is a bilingual summary of the Easter cycle:

OSTERFESTE (Deutsch) EASTER CELEBRATIONS (English)
FASTENZEIT
Die 40 Tage vor Ostern, die am Aschermittwoch beginnen.

PALMSONNTAG
Der Sonntag vor Ostersonntag

KARFREITAG
Feiert den Tag der Kreuzigung

OSTERSONNTAG
Ostermontag ist auch ein Feiertag in vielen Gegenden.

CHRISTI HIMMELFAHRT
40 Tage nach Ostern

PFINGSTEN
Sieben Wochen nach Ostersonntag

LENT
The 40 days of fasting before Easter begin on Ash Wednesday.

PALM SUNDAY
The Sunday before Easter Sunday

GOOD FRIDAY
Marks the day of the Crucifixion

EASTER SUNDAY
Easter Monday is also a holiday in many regions.

ASCENSION DAY
40 days after Easter

PENTECOST/WHITSUN
Seven weeks after Easter Sunday

 

 

German writers and poets have often found inspiration from Easter and the Easter celebration. Here is a bilingual version of an Easter verse by the German poet Eduard Mörike (1804-1875)

    Mörike wurde am 8. September 1804 in Ludwigsburg geboren. Dort besuchte er die Lateinschule und ab 1818 das Seminar in Urach. 1826 begann er Tätigkeit als Vikar in Nürtingen, 1827/1828 arbeitete er als Redakteur bei einer Zeitschrift. Von 1834-1843 war er Pfarrer im Ort Cleversulzbach. Mörike wurde vorzeitig pensioniert, er war dann unter anderem Literaturlehrer in Stuttgart, 1855 Hofrat und er erhielt 1856 eine Professur. Ab 1871 lebte er wieder in Stuttgart. Mörike starb am 4. Juni 1875 in Stuttgart.

    Mörike was born on 8 September 1804 in Ludwigsburg. There he attended the Latin School and then the seminary in 1818.   In 1826 he served as Vicar in Nürtingen   He served as a minister in Cleversulzbach from 1834-1843.   In retirement he worked as a teacher of literature in Stuttgart and became a professor in 1856.   He returned to live in Stuttgart again in 1871 where he died on 4 June 1875.

 

OSTERGEDICHT
Auf ein Ei geschrieben
von Eduard Mörike

EASTER POEM
Written on an Egg
by Eduard Mörike

Ostern ist zwar schon vorbei,

Also dies kein Osterei;

Doch wer sagt, es sei kein Segen,

Wenn im Mai die Hasen legen?

Easter is indeed past,

So this is no Easter egg;

But who says it's not a blessing

When the rabbits lay in May?

 

MORE: The entire German text of this poem can be found at Ostergedichte in Deutschland.

Easter is a joyous time in German Europe and all over the Christian world.

Go to About.Com to view the special annotated English-German Easter Glossary!

Viel Spaß und frohe Ostern!

 

Easter Glossary – Osterlexikon

http://german.about.com/library/blostervoc.htm

 

 

Ascension (of Christ)  die Himmelfahrt
  Ascension Day Christi Himmelfahrt (40 days after Easter)
  Assumption of the Blessed Virgin Mariä Himmelfahrt (15. August)

Ash Wednesday  der Aschermittwoch
  The day after Carnival/Mardi Gras ends and when Lent begins also marks the start of the Easter cycle. Aschermittwoch gets its name from the ashes of burnt palm fronds from the previous Palm Sunday - used to mark the foreheads of the faithful. - See: Fastnacht Glossary

bunny  der Hase (-n), das Häschen (-)
   Easter bunny  der Osterhase
   The Osterhase tradition dates back to a 1678 account by the German medical professor Georg Franck.

Carnival, Mardi Gras  der Fasching, die Fastnacht, der Karneval
   The date for Karneval or Fasching/Fastnacht depends on the date for Easter. - See: Fastnacht Glossary

chick, baby chicken  das Küken (-)

Christ  (der) Christi, Christus, Christ (obs.)
   The term Christ/Christus comes from the Greek "christos" for the Hebrew "messiah" or "anointed one" (der Gesalbte).

Christian (person)  der Christ, die Christin
Christian (adj.)  christlich
Christianity  das Christentum

Christ's grave, tomb  das Grab Christi

color, dye (eggs)  (Ostereier) färben
  colored/dyed eggs gefärbte Eier

colorful  bunt

cross  das Kreuz (-e)

crucifix  das Kruzifix
crucifixion  die Kreuzigung (-en)
crucify  kreuzigen

 

Hit Counter

 

Page Author: DSNA webmaster. The views and opinions expressed in this page are strictly those of the page author. The contents of this page remain the property of the author/copyright owner. Some pages will be updated on a regular schedule. Suggestions or fixes are welcome but may take weeks to months to be incorporated. Anyone may link freely to anything on this page and print any page for personal use. However, page contents, structure and format, and design elements, cannot be copied or republished without the express written permission of the page author/copyright owner. If you have any questions or suggestions, please email the DSNA webmaster at: tcthornton1@sbcglobal.net .  © Copyright 2012